随着我国对外交流与发展的日益增多,越来越多的国际会议选择在我国举办。然而,不同行业、不同领域的国际会议往往受到语言文化的差异限制。此时,会议翻译便成为了国际间会议中双方思想传递的重要桥梁,有效缓解了跨语言、跨文化的沟通障碍。会议翻译主要分为同声传译和交替传译两种模式。不同场合对会议翻译模式的需求也各不相同。以下是雅言翻译公司对交替传译的详细介绍:
交替传译通常适用于外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等场合。
在交替传译过程中,译员坐在会议室里,一边聆听源语发言,一边认真记笔记。当发言者结束发言或停下来等待传译时,口译员便用清晰、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部内容。这对译员提出了较高的要求,需要他们具备良好的记忆力和表达能力,以确保翻译质量。
与同声传译一样,交替传译的目的也是让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。在会议口译层次上,交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两者相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全一致的。
交替传译是会议翻译中常见的一种方式。那么,交替传译的收费标准是怎样的呢?实际上,不同语种、不同行业领域的交替传译价格会有所不同。雅言翻译公司的报价为3500元/天/人起。具体价格会根据语种、行业领域、翻译难度、客户要求等多种因素来综合决定。如需了解更多详情,欢迎随时与我们在线客服沟通。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。