全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,不过对于当前全球经济一体化来说,各国之间的商贸合作也受到不同程度的影响,因为限制出境的缘故,很多合作无法及时进行。不过随着互联网技术的不断成熟,线上办公的方式深受各国贸易企业的青睐,今天雅言翻译公司就和大家探讨一下线上口译的相关技巧,在进行线上口译时都需要注意什么。
1、线上口译的开展离不开网络,所以网速的快慢很重要。所谓线上口译就是通过网络视频的形式完成现场翻译,这就要求翻译人员的网速有保障,不能在关键时刻掉链子。一旦网络出现卡顿,甚至掉线的情况,就会导致参会方不在同一频率,耽误会议进度。
2、线上口译的开展需要明白专业水平的高低。和笔译不同,线上口译对翻译人员的要求很高,不管是翻译哪个行业领域的内容,都需要有很强的专业能力,如果是普通的笔译,在遇到不懂,生僻的词汇时,可以通过查字典或者寻求其他帮助,然后线上口译却不能这样,必须要快速,流利地表述出来。
3、线上口译的开展离不开优秀的心理素质。不管是线上口译,还是线下口译,翻译员的心理素质都非常重要,如果翻译还没开始,译员就开始表现得很紧张,焦虑,那么一定会把工作搞砸,因此在开展工作前,可以通过做深呼吸来缓解紧张的情绪,并调整好自己的状态,以平和的心态去翻译,这样才能降低出错率。
4、在开展线上口译时一定要提前商量薪酬。和其他口译类型一样,线上口译也有着相对固定的收费标准,一般是按照小时进行收费,根据行业不同,难度不同,收费标准会有些许差别,这一点可以通过多家对比的方式来选择性价比较高的翻译公司合作。
以上就是雅言翻译公司给大家整理关于线上口译的相关注意事项,希望对大家有所帮助,在选择线上口译服务时,一定要选择正规,专业的翻译公司合作。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。