成为一名优秀的翻译人员,不仅要精通语言,还要具备丰富的知识背景。但是否只要语言能力出色,就能赢得客户的青睐呢?答案是否定的,以下几点同样需要重视。
1. 观察与适应
翻译时,要时刻记住自己的角色,不要抢了客户的风头。有客户反映,译员在与外宾交流时过于投入,忽略了将对话内容传达给客户,导致客户感到被边缘化,十分尴尬。
翻译过程中,译员要适时发声,也要懂得沉默。译员的角色就像主持人,需要协调各方,适时引导话题和总结,确保客户不失主人翁的地位,同时让外宾感受到热情,使活动圆满成功。
2. 宴请中的礼仪
无论是小型展会陪同还是大型外事活动,结束后可能会有宴请。翻译人员在宴请中应注意外宾的饮食禁忌,并提前了解。就餐时,应选择容易快速食用的食物,避免说话时口中还有食物,以免造成尴尬。
当外宾敬酒时,翻译人员应礼貌拒绝,因为仍处于工作状态,饮酒可能会影响工作。如果必须饮酒,可以用茶代替,或以身体不适为由婉拒。
有时外宾会希望与翻译人员交流,并索要名片等个人信息。在这种情况下,建议回避或先征得客户方的同意,避免直接与外宾过于亲近,忽视了客户方的感受。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。