众所周知,口译人员不仅要精通语言翻译,还要具备应对突发事件的即兴应变能力,此外,他们还必须具备一种重要的能力——高情商。专业口译公司所聘用的优质译员通常都具备这些素质。
1977年,15岁的高志凯以苏州高考状元的身份进入苏州大学外语系;1983年,他正式加入外交部翻译室;1984年,22岁的他开始为邓小平担任翻译工作,被誉为“新中国成立以来为中央领导工作的较年轻翻译”。
高志凯回忆说:“我一共陪同邓小平会见了20多次外宾。”他在记录中提到,在翻译工作中,需要适应领导人的讲话方式和风格,同时在日常相处中也要注重细节。由于他身高较高,与领导人同行时,他会适当降低自己的身高,以保持在同一水平线上。
口译工作除了要求高水平外,还需要注意什么?伟人身边的翻译官告诉你真相。
会议结束后,在领导人的国宴上,他们也只有一把凳子坐在领导人身边,尽管饥饿,但仍然坚守岗位。
多年后,高志凯与外交部的前辈们交谈时,了解到自己被选为邓小平翻译的原因。“他们告诉我,选择我有几个考虑:一是我勤奋,中英文水平不断提高;二是发音好,懂得用嗓子;三是我个子不高;四是在大场合能保持冷静。”
对于身高这一点,高志凯表示认同:“当时的领导人普遍不高,晚年的邓小平身高只到我鼻子这里。他们说,我站在领导人身边不会遮挡视线,既能做好工作,又显得微不足道。”此外,言行举止必须得体,不能抢领导人的风头,声音的控制也很关键。
通过上述内容,我们可以对口译工作,尤其是外交部的口译工作有新的认识。在公众视野中,你的价值越高,但需要付出的努力也越多,不仅仅是在专业方面,还包括细节方面,这就需要具备高情商。因此,优质的人才往往是复合型人才。
今年的高考即将开始,选择口译专业的学生一定不少。这里提醒大家,如果决定投身口译行业,一定要努力学习。毕业后,可以选择深圳的专业口译公司实习和工作,如果想进一步提升自己,可以选择深造,未来有机会进入外交部工作。
一般来说,口译人员如果能在深圳的专业口译公司认真学习一段时间,他们的水平会迅速提高。当然,也不要忽视在工作中培养高情商,无论在哪个平台,都要像高志凯一样,注重细节,全心全意为翻译对象服务。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。