资讯

同传翻译为什么会比其它口译贵这么多?

2025-07-15 11:00

  不少有国际交流需求的客户或许都有感受,英汉互译的同传价格相对亲民,在一些小型交流活动里,单场报价可能几千元。但涉及其他语种,像阿拉伯语、冰岛语等,同传价格常飙升至数万元一场。

同传翻译为什么会比其它口译贵这么多?

  为何同传翻译里,小语种价格如此昂贵呢?

  1、这主要受语言受众规模影响。

  英语是全球通用语言,受众极广,同传人才储备丰富;而小语种使用范围窄,学习人数少,专业同传译员稀缺,依据“物以稀为贵”原则,报价自然水涨船高。

  2、同传翻译价格还与语言难度差异紧密相关

  英语语法结构相对简单、规律性强,词汇来源广泛且易于理解。然而,一些小语种语法复杂,有独特的时态、语态和变位规则,词汇含义也更为细腻、精准。

  例如,某些语言对亲属称谓的区分极为细致,远超英语。译员需花费大量时间和精力去掌握这些语言特点,难度增加使得翻译成本上升,价格也就更贵。

  3、同传翻译价格会因活动专业性和质量要求而不同

  通常翻译公司会依据活动专业程度和客户质量需求,划分不同等级的同传服务。在一些普通的商务洽谈中,对翻译的准确性和专业性要求相对较低,选择基础等级服务即可,价格较为适中。

  但在高端的国际学术会议、专业医疗研讨会等场合,涉及大量专业术语和前沿知识,对翻译的准确性、流畅性和专业性要求极高,必须选择高等级服务,价格自然会大幅提高。

  4、同传翻译价格还和服务类型及形式有关

  同传服务分为现场同传和远程同传等类型。现场同传要求译员亲临活动现场,实时进行翻译,需承担交通、住宿等额外成本;远程同传虽节省了部分现场费用,但需要专业的设备和稳定的网络支持,技术成本较高。

  而且,不同形式的同传在翻译流程和难度上也有所差异,这些因素都会导致收费方式有所不同,进而影响最终价格。

|相关阅读 / Relation

快速获取 免费口译报价?

通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。