日语同传翻译如何计费?同传翻译,即同声传译,是国际高层次、高级别会议普遍采用的翻译形式。它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,准确说出目标语言的译文。正因其高难度,同声传译的价格在业内也相对较高。同声传译不占用会议时间,因此在咨询同传翻译服务时,价格往往是客户关心的重点。那么,日语同传翻译究竟如何计费呢?下面我们来了解一下雅言翻译公司的日语同传翻译价格。
影响日语同传翻译收费的因素:
1、译员的专业水准是影响同声传译收费标准的重要因素。一位经验丰富的同声传译员,个人素质高,临场应变能力突出,服务质量有保障,其收费自然也会相应较高。正所谓“一分价钱一分货”,若为了贪图一时利益选择经验欠缺的译员,因服务质量造成不良后果,那就得不偿失了。
2、会议所属行业的专业性也是影响同声传译收费标准的因素之一。比如一场正式、隆重的国际会议的同声传译服务,与一场简单的商业活动、开幕式相比,两者的难度系数不可同日而语,价格自然也会有所不同。
3、会议周期也是影响同声传译收费标准的因素。如果是一场连续几天的会议,翻译公司在报价时可能会给予相应的折扣。但如果在会议高发期,如进出口博览会等期间,译员安排紧张,价格自然会受到一定影响。
日语同传翻译价格:
日语同传翻译的价格会参考多种因素,如同传翻译的难易度、会议所属领域、对译员的要求等。如果会议专业性不是很强,对同传翻译译员的要求就不是很高,那么同传翻译的费用就会稍微低一些。但如果是医学、机械制造等领域的会议,则需要同传翻译译员具备相关行业经验才能胜任,这类同传翻译译员的收费就会高很多。正常情况下,中日互译的同声传译价格从5500元/人/天起。另外,如果会场没有同传设备,还需要租赁相关设备,并支付相应的租金。具体同传设备收费价格可以参照《同传设备租赁价格》。
使用日语同传翻译时需注意:
同传翻译译员日工作8小时/天/人,不足4小时按4小时计算;超过4小时但不足8小时的按8小时计算;超出8小时的,按加班计算,需提前协商。
如需出差,同传翻译译员的食宿和交通费用以及安全由客户承担。
雅言翻译严格执行中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936.2-2006),确保口译质量达到行业专业水平。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。