对于国际展会的参展商而言,绝不能让语言交流成为贸易合作的阻碍。那么,如何找到合适的展会翻译以及了解相应的收费标准,就成了参展商们需要重点关注的问题。
1、考量关键因素
专业背景和经验
展会涉及众多行业领域,这要求翻译人员必须具备相应行业的专业知识以及丰富的实践经验。只有这样,他们才能精准理解并准确传达各行业的专业术语以及行业动态,避免因专业内容的误译而致使交流出现偏差。
语言能力
广交会上的交流场景丰富多样,无论是面对面的洽谈,还是各类商务对接活动,都要求翻译人员具备流利的口语和书面表达能力,以此确保信息传递的顺畅与准确,自如应对各种情况。
交际能力和职业道德
良好的人际交往能力不可或缺,翻译人员需要与各方人员建立起和谐良好的关系,助力商务交流顺利开展。同时,他们还得严格遵守职业道德规范,对客户的隐私和机密信息做好妥善保护,这是赢得客户信任的重要基础。
2、筛选渠道
在选择展会口译时,客户有着多种筛选渠道可供选择:
参考推荐:可以参考其他企业或机构的推荐,借鉴他们过往合作的经验,从中挑选出靠谱的翻译人员。
借助专业渠道:通过专业的翻译机构或平台来寻找也是不错的办法,这类专业渠道往往汇聚了众多优质的翻译人才资源。
下面整理了展会翻译2025年参考报价,希望能为您提供参考:
1、口译参考报价
英语:每天的价格大致在 600 – 1200 元。
日语、韩语:每天收费在 800 – 1500 元。
俄语:每天收费在 1000 – 1800 元。
法语、德语:每天收费在 1100 – 2000 元。
西班牙语、葡萄牙语:每天收费在 1200 – 2200 元。
意大利语:每天收费在 1200 – 2500 元。
阿拉伯语:每天收费在 1300 – 2800 元。
2、展会资料翻译报价
展会除了口译外,还会涉及到一些资料笔译,通常按千字收费,价格大致在 150 – 400 元 / 千字,不过要是合同、产品手册这类专业性较强的资料,价格会相对偏高一些。
此外还会涉及到宣传视频的翻译,通常按分钟计费,每分钟约 80 元,需要注意的是,视频若涉及字幕制作、配音适配等内容,费用还会根据语种以及时长等因素有所浮动。
服务语种
口译价格和译员资源的稀缺程度密切相关,比如中英口译由于译员资源相对丰富,价格往往会低于中阿口译这类译员数量较少、难度相对更高的语种口译。
工作形式
不同形式的口译有着不同的报价情况,像会议层面的口译,因其对译员的专业素养、应变能力等要求更高,所以价格普遍会比较高。
专业领域难易程度
不同行业对翻译人员的要求差异明显,那些涉及专业领域难度较大、需要能力强且经验丰富译员的行业,相应的翻译价格也会水涨船高。
客户要求
有时候客户会对译员提出一些额外要求,例如外貌、身材等方面的期望,这也可能会影响到最终口译服务的价格。
作为国内知名展会的翻译公司,雅言翻译在多个领域积累了丰富的翻译经验。公司拥有一支专业的展会翻译团队,覆盖60多个语种,可提供各大行业展会的口译、笔译服务。所有译员不仅具备扎实的语言能力,还具备深厚的行业背景和翻译经验,致力于为每一位客户提供高质量、精准的展会翻译服务。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。