在各种大型研讨会或国际会议中,同声传译是一种经常使用到的口译服务。同声传译的效率非常高,当初第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
为什么说同声传译的效率高,是因为在工作过程中,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员的素质要求比较高。
除了同声传译的服务质量,同声传译的报价也是客户最关心的一个问题,不过雅言翻译公司要提醒大家影响同声传译报价的因素有很多,比如同声传译的难易程度,翻译周期以及译员的级别要求等。因此,正规的翻译公司在不了解客户的具体需求时,是无法给出准确的同声传译的报价的。
同声传译价格在所有翻译中应该属于最高的范畴,同声翻译除了适用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、电视广播等领域,由于同声传译工作的特殊性,要求翻译人员要有丰富的阅历、翻译临场经验、思维敏捷,还要有较强的体力和毅力,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。
同声翻译价格与翻译的语言、译员的翻译经验水平、领域和会议时间长短直接相关。同声翻译的报价跟翻译语种,译员翻译经验等级以及所在领域以及会议时长有直接关系。翻译语种非常容易理解,市场上很多小语种的同声传译都是比较稀缺的,而且语种的翻译难度也比较高,翻译收费也比较高;译员的翻译经验等级是指译员做过多少场会议,经验丰富的译员其翻译质量要高很多。
总的来说,不同的译员收费也是各有不同,翻译公司也需要根据实际的需求才能匹配相应的译员。正常情况下同声翻译收费一般4500/人/天起。值得注意的是同声翻译译员每日工作8小时/天/人,不足4小时按4小时计算;超过4小时但不足8小时的按8小时计算,超出8小时的,按加班计算,需要提前协商;如需出差,同声翻译译员食宿和交通费用以及安全由客户承担。
由于影响同声传译报价单的因素有很多,所以上述同声翻译报价仅供参考,具体的同声翻译报价还是要看实际的翻译需求。如果您需要具体的同声传译服务,需要提供译员要求、会议时长、会议所属行业、设备租借等信息,希望今天的分享能够对大家有所帮助。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。