同声传译作为国际会议的高级别翻译形式,要求译员通过专业设备实现原文与译文的同步转换,两者间隔通常不超过十余秒。这种模式在保证演讲者思路连贯性的同时,确保听众能够完整理解内容,目前全球95%的国际会议均采用这一传译方式。
在上海,同声传译服务广泛应用于国际会展、跨国商务谈判、外事接待、国际仲裁、专业学术讲座(医学/科技等领域)、新闻发布会、全球新品发布会以及电视广播直播等场景。由于其高度的专业性与学术性,同声传译仅适用于正式会议场景,对译员的语言功底、专业知识储备和临场应变能力都有着极高要求。
语言组合需求
英语、日语等常见语种的同传服务价格相对平稳,而小语种、稀有语言组合或需要接力翻译的情况,由于译员资源稀缺,通常会导致费用上浮。
译员专业资历
具备十余年国际会议经验的资深译员,能够从容应对术语偏差、节奏变化等突发状况,报价相应较高;新手译员虽然费用较低,但仍需达到市场基准水平,以确保会议效果。
会议专业程度
医学、机械、法律等专业领域的会议,要求译员具备相应的行业背景和专业知识,此类会议的同传服务价格通常比普通商务会议高出20%-30%。
设备与技术保障
同声传译必须配备专业的同传间、接收器、耳机等设备,设备的质量和数量会直接影响总体费用。
服务时长与时间节点
持续3天以上的会议通常可享受10%-15%的价格优惠,而会议高峰期由于译员资源紧张,报价可能上浮10%-20%。
同声传译服务主要采用以下三种计费方式:
按小时计费:适用于时长较短的会议,收费标准约为每小时1000-3000元。
按天计费:适用于全天或持续多日的会议,每日费用约为5000-12000元(日服务时长不超过6小时,超出部分按小时加收)。
按场次计费:适用于半日以内的活动,中小型会议每场约3000-8000元,大型会议则可高达8000-15000元。
需要注意的是,以上价格仅供参考,具体费用需根据实际项目需求进行综合评估。
雅言翻译深耕语言服务20余年,语种资源覆盖230余种,服务范围覆盖笔译、口译、多媒体本地化等。我们在上海地区提供多种形式的同声传译服务,以满足不同会议场景的需求:
有稿同传:特别适合技术性强、有预置讲稿的会议,确保专业术语的准确传达
无稿同传:适用于即兴发言较多的场合,充分展现译员的临场应变能力
耳语同传:专为少数与会者设计,译员在参会者身边进行轻声传译
雅言翻译公司是在商务谈判、学术研讨、外交会谈、技术培训、国际仲裁等领域拥有丰富的实战经验。所有译员均具备专业背景和会议口译资质,能够精准把握各行业的专业术语与表达习惯。为确保服务质量,我们将在深入了解您的会议主题、规模、时长和具体需求后,提供量身定制的解决方案和透明报价。
通常我们会在5分钟以内响应,由专业的项目经理为您提供咨询服务。